日本では「さようなら」「じゃあね」など、
ちょっと洒落てみたくなった時、使いたくなりませんか?
寝る時のあいさつの1つには「good night」があります。
これもグッバイと同じく、
ちょっと洒落てみたくなった時に、
グッバイとgood nightのあいさつを同じ話題で考えていたら、「グッバイト」
こうなるのは、よくあることですよね。
すでに、生み出されていそうな言葉ですが。
もしそうであれば、「いい言葉を作ったなあ!」と思います。
とても使いやすそうな言葉ですよね。
夜の更けこんだ時、冗談混じりで洒落ながら言えば合いそうです。
こういう時は、真面目な顔で優しい素直な言葉を後にかければ、
英語で表記する言葉を混ぜたものであり、
「バイト」をどう書かせればいいかが、ピンと来ないんですよね(
同じ日本語表記をさせる似た英単語で「bite」とありますが、
みなさんは、ピンと来られましたか?